Carta abierta al Sr. Presidente del PAR

La carta oberta que publico a continuació, ha estat enviada, amb data d’avui, a diferents mitjans de comunicació d’Aragó

“Carta abierta al Sr. Presidente del PAR

José Miguel Gracia Zapater*

Señor Presidente del Partido Aragonés Regionalista y Vicepresidente del Gobierno de Aragón, José Angel Biel Rivera:

Me podría dirigir a Vd. en calidad de Presidente de la Associació Cultural del Matarranya, dado que las manifestaciones que voy a hacer, así como las peticiones que le voy a formular, estoy seguro, las comparten los casi cuatrocientos asociados. No obstante, prefiero hacerlo a título personal, dado que, en este momento, me mueven más los sentimientos íntimos que los concretos objetivos culturales de la asociación.

¿Está Vd. seguro de que la lengua propia de La Franja de Aragón no es el catalán en sus diferentes modalidades? Manifiéstese públicamente y aporte algún razonamiento académico o científico. Diga también lo que piensa del aragonés, la otra lengua minoritaria de Aragón.

¿Por qué ha abierto las puertas de su partido, para que algunos militantes de ideologías secesionistas e integristas monten realmente una plataforma política y una manifestación, coreadas ambas, por las juventudes de su partido, Rolde Choben, para que la lengua catalana no figure en la Ley de Lenguas y contra [sic] “las agresiones que venimos sufriendo desde hace años por los denominados Països Catalans, capitaneados por el nacionalismo catalán y apoyados por algunos aragoneses catalanizados”? Como pueden apreciar Vd. y la ciudadanía, una pura y explícita reivindicación cultural y lingüística.

Más de uno convendrá conmigo que cuando la política se aplica a la regulación o tratamiento de las lenguas, se convierte en mero politiqueo? ¿Por qué, los políticos en general, no hacen caso a las voces de las universidades, de sus académicos, de los filólogos, de los lingüistas y de los escritores? Para la búsqueda o conservación del voto, no se deberían traspasar los límites de la dignidad.

¿Está Vd. de acuerdo con las querellas criminales que interpusieron algunas personas, entre ellas, militantes de su partido, como representantes de una federación cuyo nombre intentan difuminar, contra tres defensores activos del catalán y sus variantes en Aragón? No puedo menos que mencionar a uno de los encausados, por los entrañables lazos que nos unen, el doctor Artur Quintana i Font, miembro del Institut de Estudis Catalans, Presidente de la ICF, profesor, escritor, enamorado de Aragón, y tantas cosas más… Desde hace un tiempo, por fin, le llueven los homenajes: miembro del Comité d’Honor de Rolde de Estudios Aragoneses, miembro de Honor de la Academia de la Lengua Aragonesa, publicación de Xandra —colección trilingüe de sus trabajos, publicación de Miscel·lània —artículos y ensayos de prestigiosos escritores en su honor—, etc., etc. Sr. Biel, militantes de su partido y/o auspiciados, hace un tiempo, le dedicaban un “sentido homenaje” a través de una querella criminal, ahora justamente archivada. ¿Le gusta el sustantivo felonía?, pues, aplíquelo.

¿Sabe que Aragón es la única comunidad autónoma española que no tiene regulada la cooficialidad de las lenguas propias, incumpliendo gravemente el artículo 2 (apartado 3) de la Constitución Española? ¿Qué quota parte de responsabilidad adjudicaría a su partido?

A todo este gran pastel le pondré una guinda. ¿Sabe, claro que lo debe saber, que esa plataforma política contra el catalán y la manifestación del día 4 de julio han sido jaleadas por la “imparcial” cadena de la Conferencia Episcopal, insultando groseramente a todos los aragoneses que hablamos y ensalzamos la lengua catalana, y a las asociaciones aragonesas que la defienden? ¿Se siente cómodo, Sr. Biel?

Yo me declaro profundamente aragonés, hablo y escribo el catalán de la Codonyera, el del Matarranya, el de la Franja y un poco más allá, y lo siento como lengua propia, fruyéndolo en mi modesta creación literaria. Ni su partido, ni sus “egregios” militantes anticatalanistas, con sus difamaciones y declaraciones carentes de todo rigor científico y académico, y ensalzados además por todas las tierras españolas, con las villanías de los predicadores de la cadena episcopal, ni quien fuere, van a menguar un ápice mi aragonesismo. (Afortunadamente no existen todavía organismos oficiales, encargados de expedir el carnet que lo acredite). Siento también como patrimonio mío, el aragonés, y obviamente, el castellano. Si, ni Vd. ni su partido lo entienden, es su problema. Si ahora tuviese más tiempo y espacio, podría explorar los límites y la aplicación del concepto analphabetus.

Y para acabar una cosa más al respecto: me duelen profundamente los silencios de nuestro presidente y los de su partido en general.

*Un aragonés de la Franja”

Anuncis

Tractament del català i del aragonès en el web comarcaacomarca.com

El Periódico de Aragón i el Diario de Teruel publiquen avui el meu article, “¿Olvido?, ¿ignorancia?, ¿desprecio?…” sobre el tractament que es dóna al català i a l’aragonès en el web comarcaacomarca.com, del Departament de Política Territorial, Justícia i Interior, del Govern d’Aragó.

(veure El Periódico) (amb intenció de reducció han fet uns talls poc afortunats)

(veure el Diario de Teruel) (versió íntegra)

Català i aragonès. Oblit? Ignorància? Menyspreu?

Aquest article el vaig escriure en castellà per a enviar-lo a diferents mitjans de comunicació d’Aragó. Com el lector podrà observar, l’he traduït al català, esperant que algun lector s’animi i el tradueixi també a l’aragonès, així el tindríem en les tres llengües d’Aragó. Prego als lectors que facin la màxima distribució de l’article. Jo l’enviaré als diaris petits i grans d’Aragó. Amb referència a la seua publicació, les meues esperances són, més aviat, minses.

Oblit? Ignorància? Menyspreu?

José Miguel Gracia Zapater*

El Govern d’Aragó, mitjançant el Departament de Política Territorial, Justícia i Interior ha obert el web “comarcaacomarca.com”, a fi i efecte de donar a conèixer les comarques, des de la geografia, la història, la cultura, l’economia, les festes i tradicions, fins a la gastronomia i el turisme.

Les referències o “no referències”, respecte a les llengües minoritàries, no encerto a concloure, si són conseqüència de l’oblit, la ignorància o el menyspreu. Bé podria ser un guisat ben cuinat de les tres.

Mirin les engolades, en tant que buides, frases amb les quals es descriu la història: “Aragó és terra antiga, tan antiga com l’home mateix, prenyada d’història i de cultura, a la qual van treure el cap les civilitzacions més antigues i els imperis més poderosos.” “Molts van ser els pobles que van habitar-la i molts altres els que van voler dominar-la. Però la sòlida voluntat de la seua gent sempre va saber trobar el camí adequat per a fer valer uns drets que han romàs ferms a través dels segles.” Canviïn Aragó per una altra autonomia i també els servirà. El prenyat de cultura i el valiment de drets, acolliran també en el seu si, tot el que fa referència a les llengües minoritàries? No crec que a l’autor de les frases, se “li passegés” pel cap.

No trobem cap referència al conjunt de territoris de parla catalana, que denominem la Franja, ni quan es parla d’Aragó en general, ni comarca a comarca. I molt menys encara, referència a les zones dels fablans en aragonès. Oblit? Ignorància? Menyspreu?

A la comarca de la Ribagorça, no es comenta ni gens ni mica sobre la llengua pròpia, i si ho és el català.

Per lo que toca a la Llitera, s’hi proclama com a comarca de dos rostres “el del castellà i el català, que es parla en la zona més oriental”, màxima precisió quan diu “es parla el català”. Es parla català o són terres catalanoparlants?

Atrevida és la pàgina sobre el Baix Cinca, on se’ns diu que “Mequinensa va deixar una petjada inoblidable en la literatura amb l’obra Camí de Sirga, de Jesús Montcada, que va immortalitzar aquest poble i el caràcter de les seues gents”. El dir, quina és la llengua pròpia de Mequinensa i que Jesús Montcada escrivia en català, era massa.

A la comarca Baix Aragó-Casp es diu “Mentre Casp i Chiprana són castellanoparlants, els quatre municipis situats a la conca del Matarraña són bilingües, ja que la seua llengua materna és una varietat dialecta del català”. Com no es vol dir que la llengua pròpia dels quatre municipis és la catalana, per a entendren’s catalana occidental, es diu que són bilingües. Suposo que les persones de Casp, de Chiprana o de Saragossa que sàpiguen qualsevol altra llengua, diferent del castellà, també seran bilingües, dic jo. I torno a suposar que quan es diu varietat dialecta es voldrà dir varietat dialectal, no?

A la comarca del Baix Aragó s’han oblidat també que hi ha set municipis de llengua catalana. Tant se val! Són pocs i petits.

Però on es frega el ridícul o la incompetència és a la comarca del Matarranya, quan es diu: “El caràcter de frontera es deixa notar en la seua parla, una barreja del català i del valencià”. És a dir, parlen força malament. A la persona que va escriure aquesta científica frase, l’indicaré que el diccionari de la RAE diu, referint-se a l’entrada “valencià”. “Varietat del català, que s’utilitza en gran part de l’antic regne de València i se sent allí generalment com llengua pròpia”. Si l’autor de la frase tingués un cert interès en aprendre, el remetria a l’estudi dels pobles que van repoblar el Matarraña, després del foragitament dels àrabs. Casualment no van venir de València, sinó de les comarques del nord-est de Lleida.

No busquin els lectors, referències a l’aragonès a les comarques de Jacetania, Alt Gállego o altres, a no ser la frase que se’ls va escapar, referent al Museo Ángel Orensanz y Artes Populares del Serrablo: “El museu es troba retolat en bilingüe: en castellà i en aragonès” És tot. Uf! Quin cansament! No es pot pensar tant en una llengua minoritària. Podrien haver-se utilitzat les dues denominacions (castellà i català, o castellà i aragonès) en aquells municipis on la llengua pròpia és una de les dues minoritàries. També podria publicar-se el web en les tres llengües. Fins i tot es podria tenir millor memòria, millor instrucció en la cultura d’Aragó i una major dignitat amb dues de les llengües pròpies d’Aragó. Tindran alguna cosa a dir, des de la Conselleria d’Educació, Cultura i Esport? El Departament de Política Territorial, Justícia i Interior, rectificarà els continguts del web? I, al nostre President, Sr. Marcelino Iglesias, natural de Bonansa, la Ribagorça, com se li queda el cos al llegir la informació d’aquesta comarca, d’on es pot concloure que és castellanoparlant?

*President de l’Associació Cultural del Matarranya

¿Olvido? ¿Ignorancia? ¿Desprecio?

José Miguel Gracia Zapater*

El Gobierno de Aragón, a través del Departamento de Política Territorial, Justicia e Interior ha abierto la web “comarcaacomarca.com”, al objeto de dar a conocer las comarcas, desde la geografía, la historia, la cultura, la economía, fiestas y tradiciones, hasta la gastronomía y el turismo.

Las referencias o “no referencias”, respecto a las lenguas minoritarias, no acierto a concluir, si son consecuencia del olvido, la ignorancia o el desprecio. Bien podría ser un guiso bien cocinado de las tres.

Miren las engoladas, en tanto que vacías, frases con las que se describe la historia: “Aragón es tierra antigua, tan antigua como el hombre mismo, preñada de historia y de cultura, a la que se asomaron las civilizaciones más antiguas y los imperios más poderosos.” “Muchos fueron los pueblos que la habitaron y otros tantos los que quisieron dominarla. Pero la sólida voluntad de sus gentes siempre supo encontrar el camino adecuado para hacer valer unos derechos que han permanecido firmes a través de los siglos.” Cambien Aragón por otra autonomía y también les servirá. La preñez de cultura y el valimiento de derechos, ¿cobijarán también en su seno, todo lo referente a las lenguas minoritarias? No creo que al autor de las frases, se le “pasease” por la cabeza.

No encontramos ninguna referencia al conjunto de territorios de parla catalana, que denominamos la Franja, ni cuando se habla de Aragón en general, ni comarca a comarca. Y mucho menos aún, referencia a las zonas dels fablans en aragonés. ¿Olvido? ¿Ignorancia? ¿Desprecio?

En la comarca La Ribagorza/la Ribagorça, no se dice absolutamente nada de la parte cuya lengua propia es el catalán.

En cuanto a La Litera/la Llitera, se la proclama comarca de dos rostros “el del castellano y el catalán, que se habla en la zona más oriental”, máxima precisión cuando dice “se habla el catalán”. ¿Se habla catalán o son tierras catalano parlantes?

Atrevida es la página sobre el Bajo Cinca/Baix Cinca, donde se nos dice que “Mequinenza dejó una huella inolvidable en la literatura con la obra Camí de Sirga, de Jesús Moncada, que inmortalizó este pueblo y el carácter de sus gentes”. Decir cual es la lengua propia de Mequinenza/Mequinensa y que Jesús Moncada escribía en catalán, era demasiado.

En la comarca Bajo Aragón-Caspe/Baix Aragó-Casp se dice “Mientras Caspe y Chiprana son castellano parlantes, los cuatro municipios ubicados en la cuenca del Matarraña son bilingües, puesto que su lengua materna es una variedad dialecta del catalán”. Como no se quiere decir que la lengua propia de los cuatro municipios es la catalana, digamos catalana occidental, se dice que son bilingües. Supongo que las personas de Caspe de Chiprana o de Zaragoza que sepan cualquier otra lengua, diferente del castellano, también serán bilingües, digo yo. Y vuelvo a suponer que cuando se dice “variedad dialecta” se querrá decir “variedad dialectal”, ¿no?

En la comarca del Bajo Aragón/Baix Aragó se han olvidado también de que hay siete municipios de lengua catalana. ¡Qué más da! Son pocos y pequeños.

Pero donde se roza el ridículo o la incompetencia es en la comarca del Matarraña/Matarranya, cuando se dice: “El carácter de frontera se deja notar en su habla, una mezcla del catalán y del valenciano”. Es decir hablan muy mal. Al que escribió esta científica frase, le diré que el diccionario de la RAE dice, refiriéndose a la entrada “valenciano”. “Variedad del catalán, que se usa en gran parte del antiguo reino de Valencia y se siente allí comúnmente como lengua propia”. Y si el que escribió la frase tuviese un cierto interés en aprender, le remitiría al estudio de los pueblos que repoblaron el Matarraña, después de la expulsión de los árabes. Casualmente no vinieron de Valencia, sino de las comarcas nordestales de Lérida.

No busquen los lectores referencias al aragonés en las comarcas de Jacetania, Alto Gállego u otras, a no ser la frase que se les escapó, referente al Museo Ángel Orensanz y Artes Populares del Serrablo: “El museo se encuentra rotulado en bilingüe: en castellano y en aragonés” Es todo. ¡Uf! ¡Qué cansancio! No se puede pensar tanto en una lengua minoritaria.

Podrían haberse utilizado las dos denominaciones (castellano y catalán, o castellano y aragonés) en aquellos municipios cuya lengua propia es una de las dos minoritarias. También podría publicarse la web en las tres lenguas. Incluso se podría tener mejor memoria, una mejor instrucción en la cultura de Aragón y una mayor dignidad con dos de las lenguas propias de Aragón.

¿Tendrán algo que decir desde la Consejería de Educación, Cultura y Deporte? ¿El Departamento de Política Territorial, Justicia e Interior, rectificará los contenidos de la web? ¿Y, a nuestro Presidente, Sr. Marcelino Iglesias, natural de Bonansa, la Ribagorça, cómo se le queda el cuerpo al leer la información de esta comarca, de donde se puede concluir que es castellano parlante?

*President de l’Associació Cultural del Matarranya

La revista “Turia” es va presentar a Barcelona

El passat dimecres, dia 11, es va presentar a Barcelona la revista cultural Turia. En paraules de Joaquim Mallofré, membre de la “Fundació Mercè Rodoreda”: “És una revista d’alta cultura amb tots els ets i uts”

llegir crònica revista-turia

La Llei de Llengües, una qüestió de mesos

Aprofitant l’acte de lliurament dels premis literaris del Govern d’Aragó, li vaig demanar noticíes a la Consellera de Cultura envers la presentació de la Llei a les Corts d’Aragó. La Consellera va cloure l’acte dient : Res m’agradaria més que portar la Llei de Llengües al Parlament aragonés i que fos aprovada amb els conséns de tots els grups polítics. Alguns varem entendre que deia «José Miguel, nada me gustaría más que llevar la ley a las Cortes y que se aprobara por toz. Moltes gràcies” En la meua intervenció vaig dir més o menys això:

“Muchas gracias al Centro del Libro de Aragón, a la Sra. Consejera y en general a todo el Gobierno de Aragón por el mantenimiento, año tras año, del premio literario en catalán, Guillem Nicolau, y de los otros premios. Moltes gràcies también a los miembros del Jurado porque consideraron que mi poemario podía ser el ganador. Me emocionó la glosa que hicieron de mi obra.
Permítanme una anécdota y un deseo: Hace ahora tres años (36 meses), en el momento de finalizar el acto de entrega de estos mismos premios, me dijo la anterior Consejera, Eva Almunia: “no te preocupes que la salida de la Ley de Lenguas es cuestión de meses”.

“Pasó un día y otro día,
un mes y otro mes pasó,
y un año pasado había;”
mas la Ley no aparecía
y hoy por hoy nadie la vió
(Perdón D. José…, D. José Zorrilla)

Primero pensé que la Sra. Consejera no me había dicho la verdad. Recapacitando, con el tiempo, repensé que bien podía ser cierto lo que me dijo: era una cuestión de meses, no me dijo cuantos y 36 no son tantos frente a la eternidad.

Si Vd. Sra. Consejera, tiene la suerte de tener que defender la Ley de Lenguas en las Cortes de Aragón, y la ley se aprueba debidamente, habrá colaborado al cumplimiento de la Constitución Española, en su Art. 3, que ordena:
“1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.” (Admírese la web del Departamento de Política Territorial, comarcaacomarca.com —espejo de agua del Ebro al pasar por Zaragoza— de este apartado de la Constitución)

Si pudiera darnos una buena noticia…, Consejera…, sino, aún en el caso de pensar en un plazo ad calendas grecas, nos diga que es cuestión de meses. Nadie, creo yo, la requerirá ante la Virgen del Pilar, y si lo hiciere, de poco le serviría, dado que ahora está demasiado distraída con la Expo. Y el Cristo de la Vega de Toledo está tan lejos…
Moltes gràcies a tots! Y perdón por la extensión de mis palabras.”

Com podeu veure, la Llei de Llengües segueix sent una qüestió de mesos, ja m’enteneu

Notícia a l’Heraldo. Notícia a El Periódico de Aragón

Més de la FACAO

L’ ilustre Sr. D. Raúl Vallés, president de la FACAO, ha publicat avui en la secció Cartas al director del diari El Pais lo següent (si teniu tendències masoquistes punxeu aquí). Fa uns instants acabo d’enviar l’escrit que segueix, al mateix diari:

“Catalán y aragonés

El Sr. Raul Vallés, presidente de FACAO (entidad que interpuso una querella criminal, ya archivada por falta de pruebas, contra tres respetables personalidades, por defender la verdad respecto a las lenguas de Aragón), escribió, el pasado domingo, una carta al director, despreciando los conocimientos académicos de lingüistas y filólogos y mofándose del saber científico. El catalán, en su variedad occidental, es la lengua propia de la Franja. En Aragón, existe también otra lengua minoritaria que es el aragonés, no el que nombra el Sr. Vallés. Chapurrear significa “hablar con dificultad un idioma, pronunciándolo mal y usando en él vocablos y giros exóticos”. El Sr. Vallés, sin darse cuenta, dice que en la Franja hablan catalán, pero muy mal. ¿Cual es su autoridad? Para mi, como aragonés y catalano parlante, es un insulto. Es evidente que el Sr. Presidente de Aragón habló en catalán en TV3, es lo mismo que decir que habló en la lengua de su pueblo natal, Bonansa (Aragón).

El Sr. Vallés no nada a contracorriente, sino a favor de la corriente política, sembradora de odios entre los pueblos. Confunde voluntariamente la política con la cultura.

¿Qué es lo que ha hecho para salvar lo que él llama “entrañables lenguas”? Nada. Su filosofía está bien clara: disgregar cuanto más, mejor, y así morirán de muerte natural. No busque el lector ni libros, ni ensayos que avalen las teorías del Sr. Vallés y sus amigos, no los hay. Encontraran las raíces en idearios políticos de marcada inclinación integrista.

José Miguel Gràcia Zapater

President de l’Associació Cultural del Matarranya. La Franja (Aragón)

Recessió o crisi econòmica?

(Artice que publicarà el Diario de Teruel, demà dissabte 14 de juny)

No perdré tres segons en explicar si l’economia espanyola està travessant una recessió o una crisi, més que la semàntica m’importen les causes i els efectes de la situació. Cadascú en posarà nom. Ara cal, si es pot, aportar-hi alguna solució, allò que gairebé ningú fa. A grans trets, quatre en són les grans causes d’aquesta recessió, crisi o fase crítica de l’economia: els brutals augments dels preus del petroli, l’esclat de la bombolla immobiliària, la pujada dels preus dels cereals i alguns comportaments histèrics de la ciutadania que fan canviar les decisions econòmiques de forma sensible a curt termini.

Amb relació al preu del cru, poca cosa s’hi pot fer des del govern, tal vegada algun ajut als sectors del transport, pesca i ramaderia per apaivagar les protestes, poca cosa. Els preus d’aquest sectors hauran de reflectir els augments del cru. La reacció hauria de ser una reducció del consum o de la dependència d’aquest tipus d’energia, però això només podrà ser efectiu a llarg termini. Ens cal obrir el debat sobre els avantatges o inconvenients de les altres energies. Mentrestant a patir. I si arriba el barril de petroli als 200 € ?

Si es vol que la crisi del sector immobiliari duri el menys possible s’han de deixar caure els preus, 30 %, 40 % o el que calgui, fins al límit que pugui animar novament els compradors. Tots sortirem guanyant si succeeix aviat, i més que ningú els nous compradors: la crisi haurà estat com una benedicció. Si d’habitatges en sobren tants, per a què fer-ne més. Una altra cosa és augmentar l’obra pública.

Per animar la ciutadania, el govern ha de vendre un sentiment de dificultat econòmica, no massa greu i amb portes obertes a la esperança.

L’augment de preu dels cereals, producte d’una demanda creixent dels països emergents, dels nous biocombustibles i l’especulació, derivada de la globalització dels capitals, només es podran atacar amb mesures que han d’anar des de la vigilància dels capitals especulatius fins la bona fe o el comportament moral dels països més desenvolupats.

El govern o governs poden estimular els sectors productius per a que absorbeixen una part dels aturats i poder crear valor afegit; vigilar força les subvencions ineficaces; racionalitzar i reduir les despeses públiques, per duplicitat de funcions descentralitzades, i estimular les noves tecnologies i la I+D. Si esperem miracles, malbaratarem l’esperança.

José Miguel Gràcia