Desdoblament de gènere

(Publicat al Diario de Teruel)

No és nova, però cada vegada és més estesa la habitud de dirigir-se a un determinat grup de persones desdoblant el gènere: ciutadans i ciutadanes, companys i companyes, amics i amigues, veïns i veïnes, etc., etc. Quan va començar aquesta mala costum, per escalfar la qüestió diré, ridícula habitud, semblava que només era propietat dels “progres” esquerrans. Ara s’ha estès cap al centre i en multitud de casos arriba fins a la dreta. Si us fixeu bé, veureu aquest desdoblament només com un “postureig” i poca cosa més. Jo no vull treure’ls, als que fan ús d’aquest tipus de llenguatge, la seua bona voluntat i el seu desig de lluitar contra la discriminació femenina, el que passa és que han triat un camí equivocat, o, en tot cas, més vistós que eficaç. Si algú es pot sentir ofès, no em cauran el anells en demanar-li disculpes. L’equivocació rau en confondre gènere amb sexe: el gènere és gramatical i el sexe és una altra cosa. Altrament dit, hi ha el malentès de què el gènere es refereix al sexe quasi unívocament. Per altra banda això ve d’antic, i tant! Quan Stalin i Mussolini es dirigien a les masses ja ho feien servir. Les llengües tenen les seues pròpies regles, i qui són els “progres”o “pseudoprogres” per a canviar-les en nom d’una reivindicació de gènere? A més, no és possible en un escrit portar a l’extrem el desdoblament en qüestió sense caure en el ridícul. A tall d’exemple us indico uns casos que fan impossible el desdoblament: infant/infanta, bandoler/bandolera, pilot/pilota, accionista, minyó/minyona. Carme Junyent, eminent lingüista, porta lluitant contra el desdoblament des de sempre, podríem dir. D’ella recullo més d’un raonament i la crítica que fa a una de les últimes estupideses provinents de l’equip actual de l’Ajuntament de Barcelona: sembla que aquest Ajuntament, en un recent homenatge que li van fer a una dona, el van qualificar de “donanatge”. Carme Junyent posa també l’exemple d’una escola que per a el càlcul de punts per entrar-hi com alumnes deia: “Quan l’alumne o alumna té germans o germanes escolaritzats o escolaritzades al centre o pares o tutors legals que hi treballen en el moment en què es presenta la preinscripció: 40 punts.” Ridícul, oi? Tot i que, no van acabar de debò el desdoblament, mancava “pares o mares” i tutors o tutores.

 José Miguel Gràcia

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: